
12:30, 29 сентября 2016 г.
В Казахстане намерены обязать переводить все фильмы в прокате на казахский язык
В Казахстане намерены обязать все фильмы в прокате переводить на казахский язык — дублировать или использовать закадровый перевод и субтитры, передает корреспондент Tengrinews.kz.
В рабочей группе в Мажилисе рассматривают депутатские поправки к законопроекту "О внесении изменений и дополнений в некоторые законодательные акты РК по вопросам культуры".
Согласно сравнительной таблице, законопроект предлагается дополнить новым подпунктом: "Все фильмы, ввозимые (доставленные) на территорию Казахстана с целью проката с 1 января 2017 года должны иметь закадровый перевод и перевод в виде субтитров или быть дублированы на казахском языке. Язык проката фильмов на телеканалах определяется в соответствии с законом "О телерадиовещании".
В сравнительной таблице приводится обоснование депутата Шаймардана Нурумова: "Эта норма закона действует еще с 2012 года, но не работает, поскольку дублирование фильма является услугой, требующей затрат. Поэтому на нашем рынке дублируются только некоторые фильмы, а многие фильмы совершенно не переводятся на казахский язык. А это ограничивает права граждан страны касательно казахского языка. Закадровый перевод намного дешевле дублирования, что позволит выполнить норму закона".
Если вы заметили ошибку, выделите необходимый текст и нажмите Ctrl+Enter, чтобы сообщить об этом редакции
Последние новости
17:47
12 сентября
15:51
12 сентября
13:18
12 сентября
12:42
12 сентября
10:03
12 сентября
09:11
12 сентября
18:28
11 сентября
17:50
11 сентября
Объявления
12:00, 12 сентября
12:01, 12 сентября
12:01, 12 сентября
12:02, 12 сентября
12:24, 2 сентября
53